Le petit guide Loisel des vins
Retour à l'accueil
Guide des livres
AccueilLes LivresLes VinsChampagneArticlesPratiqueHumourPhotothèqueLiens

Livre sur le vin

Bibliothèque du vin > Section : La Langue du Vin
 

« Dictionnaire de la langue du vin » de Martine Coutier
Editions du CNRS 2007, broché 478 p, 30 €

Couverture Dictionnaire de la langue du vin

Acheter sur Amazon

Bien plus qu’un simple dictionnaire du vin, cet ouvrage est le résultat d’une véritable recherche effectuée par Martine Coutant, linguiste au CNRS et visiblement elle-même oenophile, un travail qui n’a réellement aucun précédent.

L’approche retenue est d’étudier le vocabulaire œnologique et oenophile par son utilisation pour proposer une définition de chaque terme en apportant à chaque fois des citations pour nous éclairer sur l’usage réel du vocable et des repères étymologiques ou historiques pour bien le situer. La méthodologie employée pour l’étude est explicitée en préambule et c’est cette approche d’une rigueur toute scientifique qui rend le travail de Martine Coutant unique. Analogies et métaphores se retrouvent ainsi examinées au microscope, explicitées et cataloguées.

Pour ma part, en tant que simple amateur, j’ai trouvé cet ouvrage franchement remarquable et du plus haut intérêt. Tout oenophile se retrouve rapidement confronté au délicat problème de traduire par des mots les impressions parfois confuses qu’il ressent, les images que le vin lui évoque. Ce Dictionnaire de Langue du Vin permet de mieux appréhender l’usage courant de nombreux mots.

Remarque : Cette étude n’apporte pas obligatoirement des réponses mais a le mérite d’exposer l’usage. Par exemple, je me suis précipité sur le mot « corsé », qualificatif abondamment utilisé par l’(ex-)traductrice de Robert Parker, un terme dont je n’ai jamais vraiment saisi le sens précis (structure? alcool? densité? les trois à la fois?). Je n’y ai trouvé qu’une confirmation de mon impression, à savoir qu’il s’agit d’un terme très vague, qui n’apporte que peu d’indication à l’oenophile contrairement au « full-bodied » anglais. Ces difficultés de traductions des commentaires de critiques influents (et les imprécisions qui en découlent) auront hélas une influence sur l'évolution du langage oenophile.



>> Voir les autres livres du rayon La Langue du Vin

flux RSSFesse bouc
Page d'accueil Plan du site Les nouveautés Statistiques Studio Amarante
La Bibliothèque du vin Idées de cadeaux Livres sur les accords Livres sur la dégustation Encyclopédies du vin Etudes sur le vin Le vin bio Guides de vin Livres sur les régions L'Histoire du vin Le monde du vin Vins et santé Portraits de vignerons Livres de photos Livres sur l'OenotourismeGrands vins et domainesLivres professionnels Revues sur le vinJeux sur le vinDVD sur le vin
Choix sur carte de France Dernières Dégustations Les Vins du Mois Liste des Appellations Les Classements Officiels
Visites de DomaineVin Bio et BiodynamieRepas Sapros Chanzeaux III Verticale Coulée de SerrantSéjour en Provence
Calendrier des Salons du vin Arômes des Cépages La robe du vin Qu'est ce qu'un vin fermé ?La Minéralité du VinLa réductionVin et carafeLes verres à vinBouteille entaméeLa température du vinAccords Vin et MetsLe décollage d'étiquettes Fiches de Dégustation
Le Pipotron Musique et Vins BDnétiquettes Accroche-toi au 4x4
Photothèque Cartes de VoeuxCartes Postales Anciennes
Liens Favoris Les Meilleurs Vignerons Les Blogs de VigneronAnnuaire des Sites de Vignerons Annuaire du Vin
Les Terroirs de Champagne La dégustation du champagneL'étiquette du champagneLe dosage du champagne16 Champagnes à tableChampagne de Prestige